Ana Lucía De Bastos: “La poesía es, en el fondo, forma” / Daniel Fermín

Ana Lucía De Bastos: “Poetry is, at its core, form”

                  [Photo: Nicola Rocco]

Ana Lucía De Bastos (Caracas, 1983) was given an illustrated version of Margarita, the poem by Rubén Darío, when she was just five years old. She liked the book so much she began to recite it by memory wherever she might be (at school, at the homes of family members). It was the first experience with poetry for the writer who yesterday presented her book Y ahora, extiéndeme al sol (Bid&Co, 2014) at the bookstore El Buscón in Caracas.

The first poetry collection by the Caracas author is a compilation of her old texts. De Bastos gathered poems that she had in folders, notebooks and e-mails. Until she realized there was a familiarity among them. The body, the skin, the spirit, the word, the verb, love. De Bastos explores these topics in his first publication.

Y ahora, extiéndeme al sol has fictional intentions. There are poems in which the author tells of certain situations. De Bastos believes poetry can always make use of other literary genres. “I use the anecdote as a vehicle that leads to the feeling, the emotion I might want to transmit through the text. Poems are, at their core, form,” said the graduate of the Central University of Venezuela, where she studied Literature.

De Bastos’s collection mentions other authors. Eugenio Montejo, Roberto Calasso, Hanni Ossott, Herberto Helder, among others (“we all have mothers and fathers in literature,” she said). There are also texts that make references to voices, to saying it all in writing. “Some people write because reality isn’t enough for them. I do it because reality overwhelms me, I do it as a means of facing it,” added De Bastos, who received a Master’s in Editing at the University of Barcelona in Spain.

De Basto’s passion for books goes beyond writing and/or reading. The poet is also in charge of an artisanal project (Alhilo Editorial), that for the moment has only published one title in its catalog (Días raros, by Sara Fratini). “I do it as an anchor to Venezuela, so I might have something to come back to,” concluded the author, who currently lives in Spain. Over there, meanwhile, she’s working on her first novel.

{ Daniel Fermín, El Universal, 15 August 2014 }

No comments: