[Images via the New York Times]
The José Antonio Ramos Sucre mural in Pittsburgh's North Side, part of a public art project entitled “A River of Words” (2014) by Carolina Arnal, Israel Centeno and Gisela Romero, sponsored by City of Asylum Pittsburgh, is included in a recent New York Times feature about Pittsburgh.
The mural includes my English translation of the opening paragraph of Ramos Sucre’s poem “The Clamor,” from his final book:
“I lived submerged in the shadow of a lethal garden. An affectionate being had left me in solitude and I constantly honored her memory. A few high walls, of a secular old age, were defending silence. The willows were sporting flowers of alien branches, which I myself had sewn into their sterile foliage.”
(The Enamel Sky, 1929)
The NYT video can be seen here: http://nyti.ms/1HuX6Zy
A free PDF download of my English translation of José Antonio Ramos Sucre, Selected Works (University of New Orleans Press, 2012) is available via the link below:
[http://cl.ly/1W2d40071P1a]
No comments:
Post a Comment