10.06.2018

Casi un país (5) / Elizabeth Schön

Almost A Country (5)

     The clock in El Calvario is silent, like the shores of a lake are silent.
     High above, with a vizier’s figure, with the color of a cloud forecasting a storm, they placed him next to the flight of steps so that someone continuously ascended or descended and in this way he would never be alone.
     We’ve never heard his bell, we’ve never heard his tolling that clamors: one hour concludes and another one begins and to me this seems like a book you read until the last letter so as to immediately begin another one. And it also reminds me of the wave that folds, bursts, and another one immediately follows and does the same thing and thus successively, forever.

*

Casi un país (5)

     El reloj de El Calvario es silencioso, como silenciosas son las orillas de los lagos.
     Alto, con figura de visir, con color de nube que presagia tormenta, lo colocaron junto a la escalinata para que constantemente alguien subiera o bajara y de esta manera nunca permaneciera solo.
     Jamás hemos oído su campana, jamás hemos escuchado su tañido que clama: una hora concluye y otra se inicia y esto se me parece un libro que se lee hasta la letra última para en seguida comenzar otro. Y también me recuerda a la ola que se dobla, estalla, e inmediatamente otra la sigue y hace lo mismo y así sucesivamente para siempre.




1972




{ Elizabeth Schön, Antología poética, Caracas: Monte Ávila Editores, 1998 }

No comments: