[Images via the New York Times]
The José Antonio Ramos Sucre mural in Pittsburgh's North Side, part of a public art project entitled “A River of Words” (2014) by Carolina Arnal, Israel Centeno and Gisela Romero, sponsored by City of Asylum Pittsburgh, is included in a recent New York Times feature about Pittsburgh.
The mural includes my English translation of the opening paragraph of Ramos Sucre’s poem “The Clamor,” from his final book:
“I lived submerged in the shadow of a lethal garden. An affectionate being had left me in solitude and I constantly honored her memory. A few high walls, of a secular old age, were defending silence. The willows were sporting flowers of alien branches, which I myself had sewn into their sterile foliage.”
(The Enamel Sky, 1929)
The NYT video can be seen here: http://nyti.ms/1HuX6Zy
A free PDF download of my English translation of José Antonio Ramos Sucre, Selected Works (University of New Orleans Press, 2012) is available via the link below:
[http://cl.ly/1W2d40071P1a]
Showing posts with label Selected Works. Show all posts
Showing posts with label Selected Works. Show all posts
7.18.2012
José Antonio Ramos Sucre por fin se lee en inglés
(Michelle Roche Rodríguez, “José Antonio Ramos Sucre por fin se lee en inglés,” El Nacional, 17 julio 2012)
Subscribe to:
Posts (Atom)