Appropriate for A Poet Maybe
Puts his shoulder so the dead weight of the dream won’t crack and bring down the bulky and rambling cosmic ship —uncertain between fuller and emptier— reality so light and sweet because unmendable.
***
Lo propio acaso del poeta
Pone el hombro para que el peso muerto del sueño no agriete y traiga abajo abultada y divagante nave cósmica —incierta entre más lleno y más hueco— realidad ligera y tierna por irremendable.
Amago de poema - De lampo - De nada (1984)
{ Emilio Adolfo Westphalen, Simulacro de sortilegios: Poesía completa, Madrid: Visor Libros, 2006 }
No comments:
Post a Comment